Perché un evento sul doppiaggio
Per contribuire a dare visibilità al doppiaggio come disciplina artistica a tutti gli effetti la cui realizzazione consiste nella trasposizione, di norma in lingua italiana, dei prodotti cinematografici, televisivi e radiofonici, originali, a partire dall’adattamento dei testi fino alla loro registrazione e al missaggio
Per offrire al doppiaggio il giusto riconoscimento culturale, linguistico, professionale attraverso gli strumenti didattici comuni ad altre discipline: istruzione, formazione, perfezionamento e avvio della professione onde garantire anche standard qualitativi internazionali e rispondenza tra l’opera tradotta e doppiata con quella originale
Per costruire un percorso un percorso di riconoscimenti istituzionali locali e centrali dedicato al doppiaggio
Per promuovere la professione tra quelle artistiche e dello spettacolo, con metodi e mezzi che vanno dalle iniziative già sviluppate (studi aperti, lezioni e seminari universitari) ad altre ancora più allungate nel tempo (corsi universitari anche comparati e borse di studio, azioni specifiche di comarketing)
La nostra intenzione è quella di costituire un Osservatorio che, oltre a mantenere la memoria storica del doppiaggio in Italia attraverso la collezione di registrazioni, la storia e la conservazione di informazioni, aneddoti, fotografie, eventi legati al mondo del doppiaggio, fornisca dati ed elementi utili, a livello nazionale ed internazionale